jean1317

JEAN chapitres 13 à 17 - notes et parallèles

Texte de Jean -(traduction Bible de la Liturgie + JCT)

Chapitre 13

 

01 Avant la fête de la Pâque,( mémorial de sortie d'Egypte, Exode 12, du 14 au 20 du mois de Nisan)

Jésus,

sachant que l’heure ( cf Cana +12,23) est venue pour lui de passer de ce monde au Père,

ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu’à la fin ( telos au bout, comble, extrême).

 

02 au cours du souper,(deipnos, cena en latin)

le diable (diabolos, diviseur) ayant déjà jeté (inspiré) au cœur de Judas, (fils) de Simon l’Iscariote, (l’intention) de le livrer,

03 sachant que le Père a tout donné (remis) entre ses mains,

qu’il est sorti (apo) de Dieu et va vers (pros) Dieu,

04 se lève du souper (table, communion, fermeture si ronde), dépose ses vêtements (imatia),

et, prenant un linge ( lention, serviette, tablier),

se ceignant lui-même (qu’il se noue à la ceinture) ,

05 jette ensuite de l’eau dans un bassin

et commence à laver les pieds des disciples

et à les essuyer

avec le linge dont il s'était ceint (qu’il avait à la ceinture).

 

06 Il vient donc vers Simon-Pierre,

qui lui dit : « toi, Seigneur, tu me laves les pieds ? »

07 En réponse, Jésus lui dit: « Ce que moi je fais, tu ne le sais (oidas) pas maintenant ; plus tard tu comprendras (gnôsè). »

08 Pierre lui dit : « Tu ne me laveras sûrement pas les pieds,

à jamais ! »

Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu n’as pas de part avec moi. »

09 Simon-Pierre lui dit : « Alors, Seigneur, pas seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête ! »

10 Jésus lui dit : « Celui qui a été baigné (pris un bain)

n’a pas besoin de se laver, sinon les pieds,

mais il est pur (katharos) tout entier.

Et vous vous êtes purs (katharos ) mais non pas tous. »

11 En effet, Il savait bien qui le livrait (paradidonta) ;

et c’est pourquoi il dit : « Vous n’êtes pas tous purs. »

 

12 Quand il leur eut lavé les pieds, eut repris ses vêtements,

et se fut mis de nouveau à table il leur dit :

« Comprenez-vous ce que je vous ai fait?

13 Vous m’appelez le Maître (enseignant, didaskalos)

et le Seigneur( kurios),

et vous dites bien, car vraiment je (le) suis.

14 Si donc moi, le Seigneur et le Maître,

j'ai lavé vos pieds,

vous aussi, vous devez vous laver les pieds les uns aux autres.

15 C’est un exemple que je vous ai donné

pour que, comme moi j'ai fait, vous fassiez, vous aussi.

( Sur les pieds: Contact avec terre - poser le pied sur ennemi - pieds nus: humilité, soumission - symbole phallique ? - laver les pieds, hospitalité - Gn 19,2; 43,24- Ex 3,5; 12,1; 24,10; 30, 21 - Dt 33,29//Jos 1,3- Ruth 3,7- 2 Rois 4,37- Esther 8,3- Os 8/9,7 - Is 1,6; 59,7; 60,14- Ez 43,7- Dn 2,42 - Mat 5,13; 18,26; 28,9 -Lc 7,38-46; 24,39- Jn 12,3; 13,8-12)

 

16 Amen, amen, je vous le dis :

l'esclave (doulos, serviteur) n’est pas plus grand que son seigneur (kurios),

ni un envoyé (apostolos) plus grand que celui qui l’envoie. (pempsantos)

17 Si vous savez (oidate) cela,

vous êtes heureux, si vous le faites.(poiête)

 

Seigneur: kurios, ( 667 fois dans le NT: Dieu/Yahvé, titre donné à Jésus, 49 fois dans Jean, en 13 et en 15, 15+ 20 notamment)

 

Serviteur : diakonos ( 28 fois dans le NT; domestique, subordonné, serviteur, ministre - Jean 2, 5+9 à Cana - à la Cène 13,26

doulos ( 117 fois dans le NT : esclave, condition servile- - 9 fois dans Jean 8,34, esclave du péché; 13,16, 15, 15+20; 18,10 Malchus...)

 

18 Je ne parle pas de vous tous,

moi, je connais ceux que j’ai choisis,( Jn 6, 70-71- Jn 15,16 - Jn 20,24)

mais pour que soit accomplie l’Écriture : celui qui mange mon pain a levé contre moi son talon. ( Ps 40/41, 10;Ps 68/69, 15-23; Gn 3,15; 25,26) .

 

19 Dès maintenant je vous dis ces choses

avant qu’elles n’arrivent afin que, lorsqu'elles arriveront,

vous croyez que Moi Je Suis (ego eimi).( cf 14,2-9-30)

20 Amen, amen, je vous le dis : celui qui reçoit celui que j’envoie, me reçoit,

celui qui me reçoit, reçoit Celui qui m’a envoyé. (- Recevoir, admettre, accueillir - Envoyer, pempô 79 fois / apostellô 129 fois)»

 

 

21 Après avoir ainsi parlé, Jésus fut bouleversé en esprit,( Jn 11,33+38) et il témoigna :

« Amen, amen, je vous le dis : l’un de vous me livrera. »

22 Les disciples se regardaient les uns les autres ne sachant pas de qui Jésus parle.

23 Il y avait, allongé à table, contre le sein de Jésus (koilia, sein maternel), l’un de ses disciples, celui que Jésus aimait (agapè).24 Simon-Pierre lui fait signe de demander à Jésus de qui il veut parler.25 Celui-là se renversant donc sur la poitrine (stèthos, poitrine) de Jésus lui dit : « Seigneur, qui est-ce ? »

26 Jésus lui répond : « C’est celui à qui je tremperai et donnerai la bouchée" . Plongeant donc la bouchée, il (la) donne à Judas, (fils) de Simon l’Iscariote.

27 Et, après la bouchée, le Satan entra en celui-là. Jésus lui dit alors : « Ce que tu fais, fais-le vite. »28 Mais aucun des convives (allongés à table) ne comprit pourquoi il lui a dit cela.

29 Certains, en effet, pensaient, puisque Judas tenait la bourse, que Jésus lui dit "Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou pour donner quelque chose aux pauvres" (ptôchoi).

30 Prenant donc la bouchée, celui-là sortit aussitôt. Or il était nuit. il était nuit)

 

 

 

31 Quand il fut sorti, Jésus déclara :

« Maintenant le Fils de l’homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui.32[ Si Dieu est glorifié en lui,] Dieu aussi le glorifiera ; et il le glorifiera bientôt (tout de suite) ]

 

33 Petits enfants (teknia), pour peu de temps encore je suis avec vous.

Vous me chercherez, et, comme je l’ai dit aux Juifs : “Là où je vais, vous ne pouvez pas aller (venir)” (Jn 7,33-36; 8,21-23), je vous le dis maintenant à vous aussi .

 

34 Je vous donne un commandement nouveau : que (ina) vous vous aimiez (agapè) les uns les autres comme je vous ai aimés, pour que (ina) vous vous aimiez aussi les uns les autres. ( Jn 15, 12-17)

 

35 En celà tous reconnaîtront que vous êtes mes disciples : si vous avez de l’amour les uns pour (envers) les autres. »

 

 

36 Simon-Pierre lui dit : « Seigneur, où vas-tu ? » Jésus lui répondit : « Là où je vais, tu ne peux pas m'accompagner (akolouthein) maintenant ; par contre tu m'accompagneras (akolouthein) plus tard. »

37 Pierre lui dit : « Seigneur, pourquoi ne puis-je pas t'accompagner maintenant? Je donnerai ma vie (psychè) pour toi ! »( lire < http://thomasjch.com/vies.html >

38 Jésus réplique : « Tu donneras ta vie (psychè) pour moi ? Amen, amen, je te le dis : le coq ne chantera pas avant que tu m’aies renié (arnèsê) trois fois ».

 

 

 

 

 

 

Chapitre 14

 

01 Que votre cœur ne soit pas troublé ( bouleversé) : croyez en Dieu, croyez aussi en moi.

02 Dans la maison de mon Père, il y a de nombreuses demeures (monai); sinon, vous aurais-je dit : “Je pars vous préparer une place (topon)” ?

03 et lorsque je serai allé (parti) et vous aurai préparé une place, je viens à nouveau et je vous prendrai auprès de moi, afin que (ina) là où moi je suis, vous aussi vous soyez.

 

04 Et là où je vais, vous savez le chemin (odon) »

 

05 Thomas lui dit : « Seigneur, nous ne savons pas où tu vas. Comment pouvons-nous savoir le chemin ? (odos) » ( cf. Jn 7, 33-34; Jn 13,33 & 36)

06 Jésus lui répond : « Moi je suis le Chemin, la Vérité et la Vie ( odos,2 fois ici et seulement - aletheia,20 fois ds Jean- zôè 33 fois ds Jn); personne ne va (vient) vers le Père sinon par moi (dia emou).

07 Si vous m'aviez connu (gnosis) , vous connaîtriez aussi mon Père. Dès maintenant vous le connaissez, et vous l’avez vu.»

 

08 Philippe lui dit : « Seigneur, montre-nous le Père ; cela nous suffit. »

09 Jésus lui répond : « Il y a tant de temps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe ! Celui qui m’a vu a vu le Père. Comment peux-tu dire : “Montre-nous le Père ? 10 ne crois-tu pas que je suis dans le Père et que le Père est en moi ?

 

Les paroles (rèmata, mots, choses, discours) que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même ; le Père qui demeure en moi fait ses propres œuvres (erga).

11 Croyez-moi : je suis dans le Père, et le Père est en moi ; croyez du moins à cause des œuvres elles-mêmes. (cf Jean 5, 19-34)

 

12 Amen, amen, je vous le dis : celui qui croit (pisteuôn) en moi fera les œuvres (erga, action, tâche, que je fais. Il en fera même de plus grandes (meizôn, comparatif de megas, plus excellent, supérieur, plus nombreux, plus important) que celles-ci, parce que je pars vers le Père,

13 et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.

14 Si vous me demandez quelque chose - en mon nom- , moi, je le ferai.

 

 

 

 

 

 

15 Si vous m’aimez (agapè) , vous garderez mes commandements (entolas, ordres, paroles) .

16 et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre (allon) Défenseur (paraklèton, 5 fois ds NT et seult Jn : consolateur, avocat, appelé pour assister, défendre, aider- 14,16 & 26; 15, 26 -16,7- I Jn 2,1)

pour être avec vous pour toujours (l'éternité):

17 l’Esprit ( pneuma, souffle vital, vent, ce qui gouverne l'âme) de vérité,

que le monde ( kosmos) ne peut recevoir, car il ne le voit pas et ne le connaît pas ;

vous, vous le connaissez, car il demeure auprès de vous, et il est (estai) en vous.

( cf 14, 25;15, 26-27; 16, 5-15 )

18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viens (erchomai) vers vous.

 

 

19 Encore un peu de temps (encore un peu) , le monde ne me voit plus, mais vous, vous me voyez parce que je vis ( zô) et vous vous vivrez (zêsete).

20 En ce jour-là, vous connaîtrez (gnôsesthe) que je suis dans mon Père, et vous en moi, et moi en vous.

21 Celui qui a mes commandements et les garde, celui-là est celui qui m’aime (agapè) ; et celui qui m’aime sera aimé par mon Père ; et moi je l’aimerai, et je me manifesterai moi-même à lui (emphanisô). »

 

 

22 Judas – non pas l’Iscariote – lui demande : « Seigneur, pourquoi se fait-il que tu vas te manifester toi-même à nous, et non pas au monde ? »

23 Jésus lui répondit en disant: « Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole ; mon Père l’aimera, nous viendrons vers lui et, nous ferons chez lui une demeure (monè) .

24 Celui qui ne m’aime pas ne garde pas mes paroles.

Et la parole que vous entendez n’est pas de moi mais du Père qui m’a envoyé. (cf Jean 5, 36-40)

 

25 Je vous ai dit cela en demeurant ( menôn) auprès de vous ; (cf. Jean 1, 14)

26 mais le Défenseur, l’Esprit le Saint que le Père enverra en mon nom, celui-là vous enseignera (didaxei) tout, et vous rappellera (fera souvenir de ) tout ce que moi je vous ai dit. ( cf 14, 25;15, 26-27; 16, 5-15 )

 

 

27 Je vous laisse la paix, ma paix je vous la donne; non pas comme le monde donne moi je vous donne. (Mt 10,34 ; Lc 12,51 --Lc 2,14 - Jn 16,33; 20 19,21 & 26) Que votre cœur ne soit pas troublé (bouleversé) ni effrayé (craintif, dans la crainte).

 

28 Vous avez entendu que je vous ai dit : Je m’en vais, et je viens vers vous.

Si vous m’aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais vers le Père, parce que le Père est plus grand que moi (meizôn) .

 

29 Maintenant, j'ai parlé à vous, avant que (ces choses) arrivent ; afin que vous ayez foi, lorsqu’elles arriveront.( 13,19)

 

30 Je ne parlerai plus beaucoup avec vous: en effet, vient le prince du monde (kosmou archôn ) . En moi il n'a rien ( sur moi il n’a aucune prise) 31 mais il faut que le monde connaisse que j'aime le Père, et que je fais selon ce que le Père m'a ordonné.

Levez-vous (egeiresthé), partons d’ici.

 

 

 

 

Chapitre 15

 

01 Moi je suis la vigne (ampelos, vigne, cep : ampelon, vigne) la véritable (aléthinè ), et mon Père est le vigneron. ( Isaïe 5;1-7; Ps 79/80, 8-20 )

Ouvriers envoyés à la Vigne; Mt 20, 1 - Deux enfants que le père envoie à sa vigne; Mt 21, 28 - Les vignerons homicides; Mt 21, 33; Mc 12,1; Luc 20, 9-18 avec allusion au Ps 117)

02 Tout sarment (klêma ) en moi ne portant pas de fruit, Il l’enlève ;

tout sarment portant du fruit il le purifie (kathairei) pour qu’il porte plus de fruit. (récolte des arbres, de la vigne, des champs, des reins=progéniture- d'une action, avantage, moisson)

 

03 Déjà vous êtes purs grâce à la parole que je vous ai dite. (cf. Jean 13,10-11)

04 Demeurez en moi, et moi en vous (menein, 104 fois dans le NT, dont 33 en Jean).

De même que le sarment ne peut pas porter de fruit par lui-même s’il ne demeure (menei) pas sur la vigne (ampelos, vigne, cep),

de même vous non plus, si vous ne demeurez pas en moi.

05 Moi, je suis la vigne, vous, les sarments. Celui qui demeure en moi et moi en lui, celui-ci porte du fruit abondant, car, en dehors de moi ( koris, à part, séparé, sans compter Jn 1,3 sans le Verbe; 15,5 et 20 7, le suaire à part, séparé) vous ne pouvez rien faire.

06 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment et il se dessèche, et on les rassemble (sun-agousin) on les jette au feu et ils brûlent.

 

07 Si vous demeurez en moi, et si mes paroles demeurent en vous, ce que vous voulez, demandez et cela arrivera (genèsetai,deviendra,viendra) pour (à) vous.

08 En ceci mon Père est glorifié : que vous portiez du fruit abondant et que vous deveniez pour moi des disciples.

09 Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour.

10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour,

comme moi,

j’ai gardé les commandements de mon Père et je demeure dans son amour.

 

 

11 Je vous ai dit (prêché, expliqué) cela pour que ma joie soit en vous, et que votre joie soit complète (plèrôthè). (cf. Jn 8,56- 15,11- 16, 20-24- 20,20 et Luc 1,14; 2,10; 6,21; 10,17 & 21; 15, 5 & 10; 19,6 et 37; 24, 41 & 52)

 

12 Voici mon commandement: que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés.

13 Personne n’a un plus grand amour (agapè) que celui qui donne sa vie ( psuchè ) pour ceux qu’il aime (philia).

14 Vous êtes mes amis ( philos) si vous faites ce que moi je vous commande.

 

 

15 Je ne vous appelle plus esclaves (doulos), car l’esclave ne sait pas ce que son maître fait de lui. Vous, par contre, je vous ai nommés amis (philous) parce que tout ce que j’ai entendu (akouein) auprès de mon Père, je vous l’ai fait connaître (gnorizein).

 

16 Vous ne m’avez pas choisi, mais moi je vous ai choisis et établis, ( choisir: eklegomai, choisir, élire pour une fonction) - Etablis, tithemi, mettre en place, poser, fixer ) pour que vous alliez (hupagein, conduire, partir, s'en aller ) et portiez du fruit et que votre fruit demeure ( cf. Jn 13,18)

afin que ce que vous demanderez au Père en mon nom il vous le donne.

 

17 Ce que je vous commande : c’est que vous vous aimiez les uns les autres.

 

 

18 Si le monde a de la haine contre vous, sachez qu’il en a eu d’abord contre moi.

19 Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui.

Parce que vous n’êtes pas du monde, je vous ai choisis hors du monde ; voilà pourquoi le monde a de la haine contre vous.

20 Rappelez-vous la parole que je vous ai dite : l’esclave n’est pas plus grand que son maître. ( jn 13,16) S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi.

S’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre.

21 Ils vous feront tout cela à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas Celui qui m’a envoyé.

22 Si je n’étais pas venu et (ne) leur avais (pas) parlé, ils n’auraient pas de péché. Maintenant ils n’ont pas d’excuse pour leur péché.

23 Celui qui a de la haine contre moi a aussi de la haine contre mon Père.

24 Si je n’avais pas fait parmi eux les œuvres que personne d’autre n’a faites, ils n’auraient pas de péché. Mais maintenant ils ont vu, et ils ont de la haine contre moi et contre mon Père.

25 Ainsi est accomplie cette parole écrite dans leur Loi : Ils m’ont haï sans raison.

( cf Ps 34/35 19 et 68/69,5)

 

26 Quand viendra le Défenseur (paraklètos) que je vous enverrai d’auprès du Père, l’Esprit de vérité qui vient (émane, provient) du Père, il témoignera à mon sujet.

27 Et vous aussi, vous témoignez parce que vous êtes avec moi depuis le commencement (archè, principe, début)

 

 

 

 

 

 

 

 

Chapitre 16

01 Je vous ai dit cela pour que vous ne trébuchiez pas (skandalizein, poser un obstacle, faire trébucher, offenser, scandaliser) .

02 Ils feront de vous des exclus de la synagogue. Et l’heure vient où celui qui tue pense rendre un culte à Dieu.

03 Ils feront cela parce qu’ils n’ont connu ni le Père ni moi.

 

 

04 Je vous ai dit cela pour que, quand leur heure sera venue, vous vous souveniez que je vous l’ai dit. Je ne vous l’ai pas dit dès le commencement parce que j’étais avec vous.

05 Maintenant je vais vers Celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne m’interroge: “Où vas-tu ?” (cf Jn 13,33 +)

06 Mais, parce que je vous ai dit cela, la tristesse a rempli votre cœur.

07 Pourtant, je vous dis la vérité : il est avantageux pour vous que je parte. En effet, si je ne pars pas, le Défenseur ne viendra pas vers vous. Par contre, si je pars, je vous l’enverrai.

08 Et, en venant, il établira la culpabilité du monde en matière de péché, de justice et de jugement.

09 En matière de péché, puisqu’ils ne croient pas en moi.

10 En matière de justice, puisque je vais vers le Père, et que vous ne me voyez plus.

11 En matière de jugement, puisque le prince du monde a été jugé.

 

12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais pour l’instant vous ne pouvez pas les porter.

13 Quand il viendra, lui, l’Esprit de la vérité, il vous guidera dans toute la vérité. En effet, il ne parlera pas de lui-même. Il parlera de tout ce qu’il entendra et vous annoncera (angelein) les choses à venir.

14 Lui, il me glorifiera, car il prendra ce qui vient de moi et vous l’annoncera.

15 Tout ce qu’a le Père est mien; voilà pourquoi je vous ai dit qu’il (l’Esprit) prend de moi et vous l’annoncera.

 

16 Encore un peu (micron), et vous ne me voyez plus (theôrein, voir en esprit). Encore un peu, et vous me voyez (opsesthè, voir des yeux).

17 Alors, certains de ses disciples se dirent les uns aux autres: « Que veut-il nous dire par là : “Encore un peu, et vous ne me voyez plus ; encore un peu et vous me voyez”. Et : “Je vais vers le Père” ? »

18 Ils disaient donc : « Que veut dire le un peu? Nous ne savons pas de quoi il parle. »

19 Jésus comprit qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit : « Vous discutez entre vous à propos de ce que j’ai dit : “Encore un peu et vous ne me voyez plus ; encore un peu et vous me verrez.”

20 Amen, amen, je vous le dis : vous pleurerez et vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira. Vous serez attristés, mais votre tristesse (lupè) deviendra joie.

21 La femme qui enfante est dans la tristesse (lupè) parce que son heure vient. Par contre, quand elle a donné naissance à l’enfant, elle ne se souvient plus de sa détresse (tlipsis), à cause de la joie qu’un être humain a été enfanté au monde.

22 Vous aussi, maintenant, vous avez de la tristesse (lupè), mais de nouveau je vous verrai (opsis), et votre cœur se réjouira ; et votre joie, personne ne vous l’enlève.

23 En ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien.

 

 

Amen, amen, je vous le dis : ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera.

24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom ; demandez, et vous recevrez afin que votre joie soit complète (plèrô).

 

25 Je vous ai parlé en images (de façon énigmatique). L’heure vient où je ne vous parlerai plus en images, mais je vous annoncerai (angelo) clairement (parresia) le Père.

26 Ce jour-là, vous demanderez en mon nom. Je ne vous dis pas que moi, je prierai le Père pour vous,

27 car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé et vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

28 Je suis sorti d’auprès du Père et je suis venu dans le monde. A nouveau je quitte le monde, et je vais vers le Père. »

29 Ses disciples lui disent : « Voici que tu parles ouvertement et non plus en images.

30 Maintenant nous savons que tu sais tout. Tu n’as pas besoin qu’on t’interroge. Voilà pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu. »

31 Jésus leur répondit : « Maintenant vous croyez ? 32 L’heure vient – elle est venue – où vous serez dispersés chacun de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, puisque le Père est avec moi.

33 Je vous ai parlé pour qu’en moi vous ayez la paix. Dans le monde vous avez de l’affliction (tlipsis) , mais courage ( ayez confiance) ! Moi, je suis vainqueur du monde. »

 

Chapitre 17

Chapitre 17

 

01 Ainsi parla Jésus. Puis il leva les yeux au ciel et dit : « Père, l’heure est venue. Glorifie ton Fils afin que le Fils te glorifie.

02 Ainsi, comme tu lui as donné pouvoir sur tout être de chair, il donnera la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

03 Or, la vie éternelle, c’est qu’ils te connaissent, toi le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ.

04 Moi, je t’ai glorifié sur la terre en accomplissant l’œuvre que tu m’avais donnée à faire.

05 Et maintenant, glorifie-moi auprès de toi, Père, de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde existe.

06 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu as pris dans le monde pour me les donner. Ils étaient à toi, tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.

07 Maintenant, ils ont reconnu que tout ce que tu m’as donné vient de toi,

08 car je leur ai donné les paroles que tu m’avais données : ils les ont reçues, ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé.

09 Moi, je prie pour eux ; ce n’est pas pour le monde que je prie, mais pour ceux que tu m’as donnés, car ils sont à toi.

10 Tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi ; et je suis glorifié en eux.

11 Désormais, je ne suis plus dans le monde ; eux, ils sont dans le monde, et moi, je viens vers toi. Père saint, garde-les unis dans ton nom, le nom que tu m’as donné, pour qu’ils soient un, comme nous-mêmes.

12 Quand j’étais avec eux, je les gardais unis dans ton nom, le nom que tu m’as donné. J’ai veillé sur eux, et aucun ne s’est perdu, sauf celui qui s’en va à sa perte de sorte que l’Écriture soit accomplie.

13 Et maintenant que je viens à toi, je parle ainsi, dans le monde, pour qu’ils aient en eux ma joie, et qu’ils en soient comblés.

14 Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils n’appartiennent pas au monde, de même que moi je n’appartiens pas au monde.

15 Je ne prie pas pour que tu les retires du monde, mais pour que tu les gardes du Mauvais.

16 Ils n’appartiennent pas au monde, de même que moi, je n’appartiens pas au monde.

17 Sanctifie-les dans la vérité : ta parole est vérité.

18 De même que tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi, je les ai envoyés dans le monde.

19 Et pour eux je me sanctifie moi-même, afin qu’ils soient, eux aussi, sanctifiés dans la vérité.

20 Je ne prie pas seulement pour ceux qui sont là, mais encore pour ceux qui, grâce à leur parole, croiront en moi.

21 Que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi. Qu’ils soient un en nous, eux aussi, pour que le monde croie que tu m’as envoyé.

22 Et moi, je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, pour qu’ils soient un comme nous sommes UN :

23 moi en eux, et toi en moi. Qu’ils deviennent ainsi parfaitement un, afin que le monde sache que tu m’as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m’as aimé.

24 Père, ceux que tu m’as donnés, je veux que là où je suis, ils soient eux aussi avec moi, et qu’ils contemplent ma gloire, celle que tu m’as donnée parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde.

25 Père juste, le monde ne t’a pas connu, mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m’as envoyé.

26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le ferai connaître, pour que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que moi aussi, je sois en eux. »

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes, précisions, parallèles

 

LUC 22 (pendant la Cène)

23 Les Apôtres commencèrent à se demander les uns aux autres quel pourrait bien être, parmi eux, celui qui allait faire cela.

24 Ils en arrivèrent à se quereller : lequel d’entre eux, à leur avis, était le plus grand ?

25 Mais il leur dit : « Les rois des nations les commandent en maîtres, et ceux qui exercent le pouvoir sur elles se font appeler bienfaiteurs.

26 Pour vous, rien de tel ! Au contraire, que le plus grand d’entre vous devienne comme le plus jeune, et le chef, comme celui qui sert.

27 Quel est en effet le plus grand : celui qui est à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Eh bien moi, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

28 Vous, vous avez tenu bon avec moi dans mes épreuves.

29 Et moi, je dispose pour vous du Royaume, comme mon Père en a disposé pour moi.

30 Ainsi vous mangerez et boirez à ma table dans mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël.

 

 

MARC 10

2 Les disciples étaient en route pour monter à Jérusalem ; Jésus marchait devant eux ; ils étaient saisis de frayeur, et ceux qui suivaient étaient aussi dans la crainte. Prenant de nouveau les Douze auprès de lui, il se mit à leur dire ce qui allait lui arriver :

33 « Voici que nous montons à Jérusalem. Le Fils de l’homme sera livré aux grands prêtres et aux scribes ; ils le condamneront à mort, ils le livreront aux nations païennes,

34 qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le flagelleront et le tueront, et trois jours après, il ressuscitera. »

35 Alors, Jacques et Jean, les fils de Zébédée, s’approchent de Jésus et lui disent : « Maître, ce que nous allons te demander, nous voudrions que tu le fasses pour nous. »

36 Il leur dit : « Que voulez-vous que je fasse pour vous ? »

37 Ils lui répondirent : « Donne-nous de siéger, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche, dans ta gloire. »

38 Jésus leur dit : « Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire, être baptisé du baptême dans lequel je vais être plongé ? »

39 Ils lui dirent : « Nous le pouvons. » Jésus leur dit : « La coupe que je vais boire, vous la boirez ; et vous serez baptisés du baptême dans lequel je vais être plongé.

40 Quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder ; il y a ceux pour qui cela est préparé. »

41 Les dix autres, qui avaient entendu, se mirent à s’indigner contre Jacques et Jean.

42 Jésus les appela et leur dit : « Vous le savez : ceux que l’on regarde comme chefs des nations les commandent en maîtres ; les grands leur font sentir leur pouvoir.

43 Parmi vous, il ne doit pas en être ainsi. Celui qui veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur.

44 Celui qui veut être parmi vous le premier sera l’esclave de tous :

45 car le Fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie en rançon pour la multitude. »

 

MATTHIEU 20

20 Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils Jacques et Jean, et elle se prosterna pour lui faire une demande.

21 Jésus lui dit : « Que veux-tu ? » Elle répondit : « Ordonne que mes deux fils que voici siègent, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche, dans ton Royaume. »

22 Jésus répondit : « Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire ? » Ils lui disent : « Nous le pouvons. »

23 Il leur dit : « Ma coupe, vous la boirez ; quant à siéger à ma droite et à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder ; il y a ceux pour qui cela est préparé par mon Père. »

24 Les dix autres, qui avaient entendu, s’indignèrent contre les deux frères.

25 Jésus les appela et dit : « Vous le savez : les chefs des nations les commandent en maîtres, et les grands font sentir leur pouvoir.

26 Parmi vous, il ne devra pas en être ainsi : celui qui veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur ;

27 et celui qui veut être parmi vous le premier sera votre esclave.

28 Ainsi, le Fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie en rançon pour la multitude. »

 

 

Jean 15,

15 Je ne vous appelle plus serviteurs, car le serviteur ne sait pas ce que fait son maître ; je vous appelle mes amis, car tout ce que j’ai entendu de mon Père, je vous l’ai fait connaître.

 

Jean 20, 16

Jésus lui dit alors : « Marie ! » S’étant retournée, elle lui dit en hébreu : « Rabbouni ! », c’est-à-dire : Maître.

17 Jésus reprend : « Ne me retiens pas, car je ne suis pas encore monté vers le Père. Va trouver mes frères pour leur dire que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu. »

18 Marie Madeleine s’en va donc annoncer aux disciples : « J’ai vu le Seigneur ! », et elle raconta ce qu’il lui avait dit.

 

 

 

 

Jean 15 16

Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, c’est moi qui vous ai choisis et établis, afin que vous alliez, que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure. Alors, tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera.

17 Voici ce que je vous commande : c’est de vous aimer les uns les autres.

 

 

 

Jean 3,32/33; 5, 43-44; 7,39; 14,17

l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir (lambano), parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. + Jean 16,14-15

 

Envoyer, Envoyé (pempo) ; Jn 1,33 ; 4,34; 5,23-37 ; 6,38-44 ;7,16-33; 8,16-29; 14,24-26; 15,021-26; 16,1:

20,21: Jésus leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme le Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie (pempo).

 

Envoyé, Apôtre, (apostolos) 1, 19-24; 3,17-34; 5,33-38; 8,42

Jésus leur dit : Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé (apostello). 17,3-25; 20,21: Jésus leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme le Père m'a envoyé (apostello), moi aussi je vous envoie.

 

 

Math 4,10

Jésus lui dit : Retire-toi, Satan (Satanas) ! Car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Mat 16, 23: Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre : Arrière de moi, Satan (Satanas) ! tu m'es en scandale; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes

 

Luc 10,18 Jésus leur dit : Je voyais Satan (Satanas) tomber du ciel comme un éclair

Luc 22,31 Le Seigneur dit : Simon, Simon, Satan (Satanas) vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment.

Luc 22,3 Or, Satan (Satanas) entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze.

 

JUDAS ( en hébreu Juda, Yehudah, rattaché à yadah "louer": "Dieu soit loué"- En grec Ioudas, Judas).

La Bible mentionne 16 personnes nommées Juda - dont le fils de Jacob, Juda Maccabée,Juda le Galiléen, chef d'insurgés juifs, Juda ou Jude, l'un des Douze, Juda ou Jude surnommé Barsabbas et Judas Iscariote (Isch Kerioth, fils de Simon Iscariote,) mentionné 22 fois, et décrit comme l"'un des Douze" - ou "Celui qui le livra" ( une seule fois appelé "traître" par Luc).

Nombreux compléments en allant à

http://thomasjch.com/judasiscariot.html

 

 

(Nux: Nuit 59 fois NT- Chez Jean, nuit opposée à jour, et surtout symbole d'opposition à la clarté,du mal, du sommeil, Jn 3 et 19, 39- Nicodème - Jn 9,4 Il faut que je fasse, tandis qu'il est jour, les oeuvres de celui qui m'a envoyé; la nuit (nux) vient, où personne ne peut travailler. 11,10 )

 

 

Glorifier (doxazo), louer, magnifier, célébrer, rendre honneur à...(Jean 16 fois). Le Père glorifie le Fils 8,54;17,1-5 Le Fils glorifie le Père, 11,4; 12,28;14,13;17,1-5 Fils glorifié par sa passion/résurrection 12,16; 12,23-28; 13,31-32 Le Père glorifié par les disciples du Fils 15,8; 17, 10; 21,19

 

 

Agapao: accueillir, vouloir du bien à, aimer d'agapè...

Aimer le Seigneur, Deut 6,6; Mt 22,37; Mc 12,30-33 ...son prochain comme soi-même Lv 19,19, Mt22,39...ses ennemis Lc 6,27-36...celui qui vous a pardonné, Lc 7,47 - Dans Jean:

Dieu aime le monde 3,16 Le Père aime le Fils, 3,35; 10,17; 15,12 Le croyant aime le Fils 8,42 Jésus aime Marthe,Marie,Lazare 11,5, les siens 13,1; LE disciple 13,23; 19,26; 21,7... Le pécheur aime les ténèbres 3,19 et la gloire humaine 12,43

AIMER COMME JESUS: 13,34; 14,15 à 31; 15, 12 & 17. COMMANDEMENT NOUVEAU.

Cet amour d'agapè crée l'UN ; 17.23-26 et témoigne de Dieu

Dieu est Agapè: 1 Jn 4, 7 à 16- 1 Cor 13

Phileo; aimer ce qui plait, d'affection, relation amicale et réciproque: Pierre aime-t-il Jésus? Jean 21

12,25 Celui qui aime (phileo) sa vie (psychè) la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle.

 

 

Demeure,(monè) habitation, 14,23 Jésus lui répondit: si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera, nous viendrons à lui , et nous ferons notre demeure (monè) chez lui.

Demeurer ( 104 NT, 35 fois chez Jean), être présent à, séjourner, résider.

L'Esprit demeure sur Jésus, Jn 1,32 et 39; Chez les disciples 14, 16-17; 15, 4 à 16; Deux premiers disciples avec Jésus 1,38-39; Jésus demeure chez qui le mange 6, 27 & 56 , Père et Fils demeurent ensemble 14,10

15,10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez (meno) dans mon amour, de même que j'ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure (meno) dans son amour.

 

 

 

Vérité, aletheia,ce qui est vrai, fondé sur Dieu, sans tromperie, libre (20 fois dans Jean sur 98 NT)

Dieu-Parole incarnée-est Vérité 1,14-17; témoin de la V. 18,37-38- Il crée de la lumière, 3,21 et de la Liberté 8,32-46 - Dieu veut être adoré en Vérité 4,23-24 -

L'Esprit de D dit la Vérité 14,17; 15,26 ; 16,13

 

Vie, zoè, vitalité, vie plénière, éternelle (32 fois chez Jean sur 126 NT) Dieu-Parole-de Vie 1,4 En elle était la Vie et la Vie était la Lumière des hommes.; 8,12 - Celui qui croit est Vivant 3,15-16 & 36 ; 5,24-29 ; 10, 10 & 28; 11,25 - Vraie nourriture, 6,27 à 55 -17, 3: Or, la Vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul Vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ

Evangile écrit pour faire vivre : 20,31 Ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu'en croyant vous ayez la Vie en son Nom.

 

 

 

Oeuvre, ergon, erga; acte, action, ce qu'on réalise, ce qu'on produit. (Jean 25 fois sur 159 NT)

Oeuvres mauvaises, hors lumière 3,19-20 ; 7, 7; 8,41

Oeuvres bonnes 3,21

Oeuvre du Père 4, 34 Ma nourriture, faire la volonté de celui qui m'a envoyé et accomplir son oeuvre; 5,20 & 36; 6, 28-29 L'oeuvre de Dieu c'est que vous croyiez en celui qu'il a envoyé; 9, 3-4 ; 17, 4 Je t'ai glorifié sur la terre , j'ai achevé l'oeuvre que tu m'as donnée à faire

Les oeuvres témoignent 10,25 à 38 ; 14, 10-12 ; 15,24

 

Les oeuvres faites par les disciples peuvent être plus nombreuses, plus importantes, que les oeuvres de Jésus. La comparaison concerne les oeuvres et non pas la personnalité, la grandeur, la sainteté de Jésus par rapport à ses disciples.

 

 

Nom, onoma, (214 fois NT) Nom propre de qq'un- Tout ce que recouvre la personne désignée (idées, actions, influence, sainteté)- Luc 21, 17 Et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations - Jn 1,12 A tous ceux qui l'ont reçu, à ceux qui croient son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu

 

 

 

 

 

Paraclet, paraklètos, Mot propre à Jean qui l'emploie 5 fois. Celui qu'on appelle près de soi, qu'on choisi pour qu'il soit avec nous, en vue de nous défendre, nous assister, nous réconforter, et demeurer toujours avec nous.

Jésus fut le Premier Paraclet, présent aux Douze et aux disciples. Quand il les quitte, Jésus leur envoie le Second Paraclet, l'autre Paraclet, présent dans tous les disciples.

 

Esprit, pneuma, (343 fois NT) souffle vital, vent, ce qui gouverne l'âme, Esprit de Dieu, Jn 1,32-33 ; 3, 5 à 8: Si l'humain ne naît pas d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu 7,39 :Il dit cela de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l'Esprit n'était pas encore, parce que Jésus n'avait pas encore été glorifié 20,22: Il souffla sur eux et leur dit: Recevez le Saint Esprit. Jésus a été troublé en son esprit, 11,33; 13,21 Jésus a rendu l'esprit 19,30 : Qd il eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli (teleo: réalisé, achevé, terminé, parfait) . Et, baissant la tête, il rendit l'esprit Ou encore, selon le grec paradidomi et pneuma: il livra, transmit l'Esprit.

 

 

 

Manifester, emphanizo, rendre évident à l'esprit, rendre visible, 2 fois dans Jean, ici. 14, 21-22

En réponse à une question de Jude: les disciples seront ceux qui, au long de l'histoire, manifesteront, rendront visible le Christ - pour autant qu'ils seront eux-mêmes habités intérieurement par son Esprit. Témoins par leur façon de vivre, d'aimer, de parler

 

 

 

Paix, eirenè, vient de eiro (joindre). 85 fois dans le NT-

La paix que Jésus réalise, donne, fait régner: concorde, harmonie, sécurité, prospérité, victoire

Luc 2,14; 7,50 Va en paix ; Luc 19,38-42; Luc 24,36; Jean 14,27; 16,33...que vous ayez la Paix en moi malgré les tribulations; 20,19 à21 La paix soit avec vous...

Paul en parle très souvent dans ses lettres, Pierre et Jacques également souhaitent grâce et paix: Gal, 1,3; Eph 2,14 Jésus est notre Paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un et qui a renversé le mur de séparation...

Le discernement entre vraie et fausse paix: Mt 10,34; Luc 12,51: Pensez-vous que je suis venu apporter la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais la division ! Le monde confond souvent paix et passivité, absence de lucidité, absence de courage pour affronter le mal.

 

 

 

Fin, conclusion d'une première série de Paroles de Jésus à ses disciples avant sa passion.

Les chapitres 15 et 16 rapportent une seconde série de Paroles. Le chapitre 17 relate la Prière Universelle de Jésus au Père